Autor: Blog
sit on the fence
Do you ever “sit on the fence”? “To sit on the fence” means to delay or avoid making a decision Ficar em cima de muro ou evitar tomar partido em conflito, discussão ou briga etc. Ex. 1. She can´t sit on the fence any longer. Before stepping down as the CEO , she has toLeia mais sobresit on the fence[…]
Idiom:´´To give someone a piece of your mind ´´
Idiom:´´To give someone a piece of your mind ´´ Means: To speak angrily to someone about something that they have done wrong 🇧🇷´´ dar um bronca e falar umas verdades´´ Examples: 1. If my car is not fixed this time, I´m going to give the mechanic a piece of my mind. 2. Stacey was lateLeia mais sobreIdiom:´´To give someone a piece of your mind ´´[…]
Dicas de expressões em inglês: Foolproof, Slip up, At the eleventh hour, Dash off
1. ´Foolproof´ significa ´ método para impossibilitar erro humano/infalível ´ Meaning: designed to be operated easily without possibility of mistake or failure Ex. 1. This program is foolproof and safe, specially designed for banks. /Este programa é infalível e seguro, especialmente projetado para bancos. 2. The new machines have a foolproof system which makes them safe. / As novas máquinas possuem um sistema infalível que as torna seguras. 2. ´Slip up´ significa ´ enganar/ fazer um erro ´ Meaning: To make a mistake; it may be a small mistake often asLeia mais sobreDicas de expressões em inglês: Foolproof, Slip up, At the eleventh hour, Dash off[…]
Reduplication
“To have another language is to possess a second soul.” Charlemagne Super-duper, okey- dokey ; bye- bye; blah-blah; ga- ga; tip-top are a few examples of the phenomenon of ´´reduplication´´ in English. Reduplication is an interesting morphological process in many languages . English words formed by duplicating or repeating certain words or sounds areLeia mais sobreReduplication[…]
To be on the same wavelength / Estar em sintonia ou estar de acordo
🙋 Today´s expression is ´´to be on the same wavelength´´ If 2 people are on the same wavelength they think in a similar way and understand each other well 🇧🇷estar em sintonia ou estar de acordo Examples: 1. Jack and Hannah are always on the same wavelength and are perfect to work together on theLeia mais sobreTo be on the same wavelength / Estar em sintonia ou estar de acordo[…]
Take something for granted / desvalorizar
🙋 ´´Take something for granted´´ If you take something for granted – you think that it will always be there, it will always be available. This can also be used in the sense of underestimating or undervaluing someone and not properly appreciating someone or something. 🇧🇷 podemos falar – ´´desvalorizar´´ Ex. 1. The abundance ofLeia mais sobreTake something for granted / desvalorizar[…]
To get off on the wrong foot / Começar com o pé esquerdo
Expression of the day: ´´To get off on the wrong foot´´ It means to have a bad start. If someone gets off on the wrong foot in a new situation, they make a bad start by doing something in completely the wrong way. Ex.: 1. Amy and Paul got off on the wrong foot whenLeia mais sobreTo get off on the wrong foot / Começar com o pé esquerdo[…]
Dicas de expressões em inglês: In the nick of time, Dry run, Dole out, Fringe benefits
1. ´In the nick of time´ significa ´na hora exata ou bem em cima da hora´ Meaning: (verb) At the last possible moment Ex. 1. I reached the airport just in the nick of time and caught my flight./ Cheguei bem em cima da hora e peguei meu voo 2. The doctor arrived in the nick of time and saved the patient´s life. / O medico chegou na horaLeia mais sobreDicas de expressões em inglês: In the nick of time, Dry run, Dole out, Fringe benefits[…]
To Pull Strings / Mexer os Pauzinhos
🍃”To pull strings” This means to secretly use the influence you have over important people – in order to get something done or to help someone, often unfairly. 🇧🇷 mexer os pauzinhos Examples: 1. His uncle pulled a few strings to get him a job at the bank. Seu tio mexeu os pauzinhos para conseguirLeia mais sobreTo Pull Strings / Mexer os Pauzinhos[…]