mull over significa pensar sobre, In the weeds significa em apuros

mull over significa pensar sobre, In the weeds significa em apuros

1. ´mull over´ significa ‘ pensar sobre ‘ Meaning: to think carefully about something for a long time   Ex: 1. I need some time to mull things over before accepting this job offer. Preciso de pouco tempo para pensar sobre coisas antes de aceitar esta oferta de emprego. 2. She had been mulling overLeia mais sobremull over significa pensar sobre, In the weeds significa em apuros[…]

drop the ball significa falhar em um responsabilidade importante/pisar na bola, Chime in significa dar sua opinião ou intervir

drop the ball significa falhar em um responsabilidade importante/pisar na bola, Chime in significa dar sua opinião ou intervir

1. ´drop the ball´ significa ‘ falhar em um responsabilidade importante/pisar na bola ‘ Meaning: (business) to make a mistake, especially by not taking action Ex: 1. You can’t drop the ball, otherwise the project will fail. Você não pode pisar na bola , caso contrário, o projeto irá falhar. 2. He admitted to droppingLeia mais sobredrop the ball significa falhar em um responsabilidade importante/pisar na bola, Chime in significa dar sua opinião ou intervir[…]

Churn out significa produzir em grande quantidade,  Scapegoat significa  bode expiatório

Churn out significa produzir em grande quantidade, Scapegoat significa bode expiatório

1. ´Churn out´ significa ‘produzir em grande quantidade ‘ Meaning: (business) to produce large amounts of something, quickly, usually of low quality Ex: 1. This factory churns out thousands of shoes every month. – Esta fábrica produz milhares de sapatos todos os meses. 2. Due to the increase in demand, we need to churn outLeia mais sobreChurn out significa produzir em grande quantidade, Scapegoat significa bode expiatório[…]

Ride the wave significa ‘surfar ou aproveitar na onda, To deck the halls significa ‘decorar ou enfeitar os salões’,

Ride the wave significa ‘surfar ou aproveitar na onda, To deck the halls significa ‘decorar ou enfeitar os salões’,

1. ´Ride the wave´ significa ‘surfar ou aproveitar na onda ‘ Meaning: (business) taking advantage of a positive or favorable trend – benefitting from the situation while it lasts Ex: 1. With the growing popularity of online shopping, our company decided to ride the wave by investing in e-commerce platforms. – Com o crescente aumentoLeia mais sobreRide the wave significa ‘surfar ou aproveitar na onda, To deck the halls significa ‘decorar ou enfeitar os salões’,[…]

“Level off” significa estabilizar, “Step up” significa aumentar ou intensificar

“Level off” significa estabilizar, “Step up” significa aumentar ou intensificar

1. ´Level off´ significa ‘estabilizar’ Meaning: if a rate or amount levels off, it stops rising or falling and stays at the same level Ex: 1. Book sales increased until December 2021 – after that the sales levelled off? – As vendas dos livros aumentaram até dezembro de 2021 – depois disso, as vendas seLeia mais sobre“Level off” significa estabilizar, “Step up” significa aumentar ou intensificar[…]

Has the cat got your tongue (o gato comeu sua língua) , To get wind of something (saber algo/ tomar conhecimento de algo)

Has the cat got your tongue (o gato comeu sua língua) , To get wind of something (saber algo/ tomar conhecimento de algo)

1. ´Has the cat got your tongue?´ significa  o gato comeu sua língua? Meaning: you say this to someone when you are annoyed with them because they will not speak anything Ex:  1. What’s the matter? Has the cat got your tongue?            – Qual o problema? o gato comeu sua língua?         2.Leia mais sobreHas the cat got your tongue (o gato comeu sua língua) , To get wind of something (saber algo/ tomar conhecimento de algo)[…]

Time and again (repetidamente), Akin to (semelhante a ou parecido com)

Time and again (repetidamente), Akin to (semelhante a ou parecido com)

1. ´Time and again´ significa ‘ repetidamente ‘ Meaning: very often or frequently Ex: 1. Our boss keeps telling us the importance of ethics time and again. 2. I have told my son to finish his homework time and again. 2. ‘ Akin to’ significa ‘semelhante a ou parecido com’ Meaning: to be similar toLeia mais sobreTime and again (repetidamente), Akin to (semelhante a ou parecido com)[…]

To walk on air (muito feliz), To put up with something or someone (tolerar)

To walk on air (muito feliz), To put up with something or someone (tolerar)

1. ´To walk on air´ significa ‘ muito feliz ‘ Meaning: to feel extremely excited or happy Ex: 1. After getting the promotion she’s walking on air. 2. They’ve been walking on air ever since they bought a new car!”   2. ‘ To put up with something or someone’ significa ‘tolerar’ Meaning: to continueLeia mais sobreTo walk on air (muito feliz), To put up with something or someone (tolerar)[…]

Wild goose chase (um esforço inútil), To bug someone (irritar alguém), Plane Jane (algo simples)

Wild goose chase (um esforço inútil), To bug someone (irritar alguém), Plane Jane (algo simples)

1. ´Wild goose chase’ significa ´ um esforço inútil ´ Meaning: a search that is a waste of time because it is foolish or hopeless Ex: 1. Searching for that missing file without any clues felt like a wild goose chase. 2. Spending hours in meetings without a clear objective turned the team’s efforts intoLeia mais sobreWild goose chase (um esforço inútil), To bug someone (irritar alguém), Plane Jane (algo simples)[…]

Fine tune (fazer ajustamento pequeno para melhorar), A rule of thumb (regra geral),  To walk a tight rope (andar na corda bamba)

Fine tune (fazer ajustamento pequeno para melhorar), A rule of thumb (regra geral), To walk a tight rope (andar na corda bamba)

1. ´Fine tune’ significa “fazer ajustamento pequeno para melhorar” Meaning: to make very small changes to something in order to make it work as well as possible Ex: 1. We need to fine tune the presentation slides before the meeting tomorrow. 2. The team is fine tuning the email to ensure clarity and professionalism. 2.Leia mais sobreFine tune (fazer ajustamento pequeno para melhorar), A rule of thumb (regra geral), To walk a tight rope (andar na corda bamba)[…]