Jack-of-all-trades significa pau para toda obra, Speak your mind significa falar o que pensa

Jack-of-all-trades significa pau para toda obra, Speak your mind significa falar o que pensa

1. ´Jack-of-all-trades’ significa ´pau para toda obra ´ Meaning: someone who can do many different jobs Ex: Sam can sing, play the piano, guitar, compose – when it comes to music he is jack of all trades. 2. ´Speak your mind´ significa ‘falar o que pensa’ Meaning: to say honestly what you think about aLeia mais sobreJack-of-all-trades significa pau para toda obra, Speak your mind significa falar o que pensa[…]

Dicas de expressões em inglês: at face value (acreditar de olhos fechados),  phase out

Dicas de expressões em inglês: at face value (acreditar de olhos fechados),  phase out

1.  ´Take something at face value´ significa  acreditar de olhos fechados  Meaning: to accept something as it appears to be rather than studying it more closely       Ex:  1. I took the offer at face value, I didn’t expect that they might be tricking me.                  2. He bought the apartment at face value– heLeia mais sobreDicas de expressões em inglês: at face value (acreditar de olhos fechados),  phase out[…]

Dicas de expressões em inglês: Bad apple (má influência), Few and far between ( com pouca frequência), Go through a rough patch

Dicas de expressões em inglês: Bad apple (má influência), Few and far between ( com pouca frequência), Go through a rough patch

1. ´Bad apple´ significa ‘ má influência ´ Meaning: a person whose behavior negatively affects the others in the group – a bad influence   Ex: 1. One bad apple can spoil the whole barrel. 2. There’s always one bad apple in the team, isn’t it? 2. ´Few and far between´ significa ´raro (com poucaLeia mais sobreDicas de expressões em inglês: Bad apple (má influência), Few and far between ( com pouca frequência), Go through a rough patch[…]

Dicas de expressões em inglês: Out of sight, out of mind (quem não é visto, não é lembrado ), Stay put (ficar parado) 

Dicas de expressões em inglês: Out of sight, out of mind (quem não é visto, não é lembrado ), Stay put (ficar parado) 

1.  ´Out of sight, out of mind´  significa  ‘quem não é visto, não é lembrado ´ Meaning: when something or someone can’t be seen, it is easy to forget it or them       Ex:   1. Our boss didn’t assign him any role in the project because he hadn’t participated in any meetings- out of sight, out of mind.Leia mais sobreDicas de expressões em inglês: Out of sight, out of mind (quem não é visto, não é lembrado ), Stay put (ficar parado) […]

Dicas de Expressões em Inglês: trade off (equilíbrio ou compensação), To give someone a piece of your mind (dar uma bronca), Soak up the sun (aproveitar o sol)

Dicas de Expressões em Inglês: trade off (equilíbrio ou compensação), To give someone a piece of your mind (dar uma bronca), Soak up the sun (aproveitar o sol)

1.  ´Trade off´  significa ´ equilibrio ou compensação  ´ Meaning: a balancing technique where a business gives up one thing in order to achieve another – exchange all or part of one thing for another  Ex:  1.Since the deadline was short, we had to make a trade-off between speed and quality. 2.I changed my job because I wanted a higherLeia mais sobreDicas de Expressões em Inglês: trade off (equilíbrio ou compensação), To give someone a piece of your mind (dar uma bronca), Soak up the sun (aproveitar o sol)[…]

Dicas de Expressões em Inglês: Brush up(on) – significa aprimorar/revisar, Be a far cry from something – significa muito diferente, To my mind significa – na minha opinião

Dicas de Expressões em Inglês: Brush up(on) – significa aprimorar/revisar, Be a far cry from something – significa muito diferente, To my mind significa – na minha opinião

1. ´Brush up(on)´ significa ´aprimorar/revisar ´ Meaning: To improve your knowledge of something already learned but partly forgotten – by practicing and revising it Ex: 1.I need to brush up my Spanish before the exam. 2.You had better brush up on your driving if you want to drive on the motorway. 2.´Be a far cryLeia mais sobreDicas de Expressões em Inglês: Brush up(on) – significa aprimorar/revisar, Be a far cry from something – significa muito diferente, To my mind significa – na minha opinião[…]

Dicas de expressões em Inglês: Bounce back (dar a volta por cima), Make up for (Compensar), To flatter (Bajular)

Dicas de expressões em Inglês: Bounce back (dar a volta por cima), Make up for (Compensar), To flatter (Bajular)

1. ´Bounce back´ significa ´se recuperar ou dar a volta por cima ´ Meaning: To start to be successful again after a difficult period, for example after a failure, illness or unhappiness Ex:  1. Our company has bounced back after making a loss last year. 2. The market is likely to bounce back next year after the recession. 3. She bounced back pretty quickly after the surgery.Leia mais sobreDicas de expressões em Inglês: Bounce back (dar a volta por cima), Make up for (Compensar), To flatter (Bajular)[…]

Dicas de expressões em Inglês: slack off (abrandar), Tailgating (andar colado veículo da frente), Branch out (expandir-se)

Dicas de expressões em Inglês: slack off (abrandar), Tailgating (andar colado veículo da frente), Branch out (expandir-se)

1.  ´To slack off´  significa ´abrandar´ Meaning: To stop working hard and make less effort than usual Ex:  1. Some employees slack off on Fridays. 2. The new log in policy is to make sure that people don’t slack off at work.   2.´Tailgating´ significa ´prática de dirigir muito próxima a um veículo dianteiro, a uma distância que não garante queLeia mais sobreDicas de expressões em Inglês: slack off (abrandar), Tailgating (andar colado veículo da frente), Branch out (expandir-se)[…]

Dicas de Expressões em Inglês: To blow away (surpreender), To be off the mark (equivocada/totalmente errada), To be in a pickle (uma situação complicada ou delicada)

Dicas de Expressões em Inglês: To blow away (surpreender), To be off the mark (equivocada/totalmente errada), To be in a pickle (uma situação complicada ou delicada)

1. ´To blow away´ significa ´surpreender´ Meaning: To surprise or please someone very much Ex: 1. A full scholarship and the gold medal blew her away. 2. The new song by that band just blew me away. 3. I was blown away by the ending of the film. 2.´To be off the mark´ significa ´equivocada/totalmenteLeia mais sobreDicas de Expressões em Inglês: To blow away (surpreender), To be off the mark (equivocada/totalmente errada), To be in a pickle (uma situação complicada ou delicada)[…]

Dicas de Expressões em inglês: top-notch (primeira qualidade), Write something off (cancelar), Throw in the towel (jogar a toalha)

Dicas de Expressões em inglês: top-notch (primeira qualidade), Write something off (cancelar), Throw in the towel (jogar a toalha)

1.  ´Top Notch´  significa ´de primeira qualidade´ Meaning: Excellent or of very good quality   Ex:  1.The new restaurant is top-notch.         2.The state school system offers top-notch education. 2.´Write something off´ significa ´cancelar´ Meaning: To accept that an amount of money has been lost or that a debt will not be paid   Ex.  1. Some developing countriesLeia mais sobreDicas de Expressões em inglês: top-notch (primeira qualidade), Write something off (cancelar), Throw in the towel (jogar a toalha)[…]