“Level off” significa estabilizar, “Step up” significa aumentar ou intensificar

“Level off” significa estabilizar, “Step up” significa aumentar ou intensificar

1. ´Level off´ significa ‘estabilizar’ Meaning: if a rate or amount levels off, it stops rising or falling and stays at the same level Ex: 1. Book sales increased until December 2021 – after that the sales levelled off? – As vendas dos livros aumentaram até dezembro de 2021 – depois disso, as vendas seLeia mais sobre“Level off” significa estabilizar, “Step up” significa aumentar ou intensificar[…]

Has the cat got your tongue (o gato comeu sua língua) , To get wind of something (saber algo/ tomar conhecimento de algo)

Has the cat got your tongue (o gato comeu sua língua) , To get wind of something (saber algo/ tomar conhecimento de algo)

1. ´Has the cat got your tongue?´ significa  o gato comeu sua língua? Meaning: you say this to someone when you are annoyed with them because they will not speak anything Ex:  1. What’s the matter? Has the cat got your tongue?            – Qual o problema? o gato comeu sua língua?         2.Leia mais sobreHas the cat got your tongue (o gato comeu sua língua) , To get wind of something (saber algo/ tomar conhecimento de algo)[…]

Time and again (repetidamente), Akin to (semelhante a ou parecido com)

Time and again (repetidamente), Akin to (semelhante a ou parecido com)

1. ´Time and again´ significa ‘ repetidamente ‘ Meaning: very often or frequently Ex: 1. Our boss keeps telling us the importance of ethics time and again. 2. I have told my son to finish his homework time and again. 2. ‘ Akin to’ significa ‘semelhante a ou parecido com’ Meaning: to be similar toLeia mais sobreTime and again (repetidamente), Akin to (semelhante a ou parecido com)[…]

To walk on air (muito feliz), To put up with something or someone (tolerar)

To walk on air (muito feliz), To put up with something or someone (tolerar)

1. ´To walk on air´ significa ‘ muito feliz ‘ Meaning: to feel extremely excited or happy Ex: 1. After getting the promotion she’s walking on air. 2. They’ve been walking on air ever since they bought a new car!”   2. ‘ To put up with something or someone’ significa ‘tolerar’ Meaning: to continueLeia mais sobreTo walk on air (muito feliz), To put up with something or someone (tolerar)[…]

Wild goose chase (um esforço inútil), To bug someone (irritar alguém), Plane Jane (algo simples)

Wild goose chase (um esforço inútil), To bug someone (irritar alguém), Plane Jane (algo simples)

1. ´Wild goose chase’ significa ´ um esforço inútil ´ Meaning: a search that is a waste of time because it is foolish or hopeless Ex: 1. Searching for that missing file without any clues felt like a wild goose chase. 2. Spending hours in meetings without a clear objective turned the team’s efforts intoLeia mais sobreWild goose chase (um esforço inútil), To bug someone (irritar alguém), Plane Jane (algo simples)[…]

Fine tune (fazer ajustamento pequeno para melhorar), A rule of thumb (regra geral),  To walk a tight rope (andar na corda bamba)

Fine tune (fazer ajustamento pequeno para melhorar), A rule of thumb (regra geral), To walk a tight rope (andar na corda bamba)

1. ´Fine tune’ significa “fazer ajustamento pequeno para melhorar” Meaning: to make very small changes to something in order to make it work as well as possible Ex: 1. We need to fine tune the presentation slides before the meeting tomorrow. 2. The team is fine tuning the email to ensure clarity and professionalism. 2.Leia mais sobreFine tune (fazer ajustamento pequeno para melhorar), A rule of thumb (regra geral), To walk a tight rope (andar na corda bamba)[…]

Get/set/start the ball rolling (começar ou dar início ao processo), Haste makes waste (pressa é inimiga da perfeição)

Get/set/start the ball rolling (começar ou dar início ao processo), Haste makes waste (pressa é inimiga da perfeição)

1. ´Get/Set/Start the ball rolling’ significa ´começar ou dar o inicio ao processo´ Meaning: to start a process or project or activity Ex: 1. Let’s get the ball rolling on this new project. 2. I just need some more cash to set the ball rolling on my new business. 2. ´Haste makes waste´ significa ‘Leia mais sobreGet/set/start the ball rolling (começar ou dar início ao processo), Haste makes waste (pressa é inimiga da perfeição)[…]

Jack-of-all-trades significa pau para toda obra, Speak your mind significa falar o que pensa

Jack-of-all-trades significa pau para toda obra, Speak your mind significa falar o que pensa

1. ´Jack-of-all-trades’ significa ´pau para toda obra ´ Meaning: someone who can do many different jobs Ex: Sam can sing, play the piano, guitar, compose – when it comes to music he is jack of all trades. 2. ´Speak your mind´ significa ‘falar o que pensa’ Meaning: to say honestly what you think about aLeia mais sobreJack-of-all-trades significa pau para toda obra, Speak your mind significa falar o que pensa[…]

Dicas de expressões em inglês: at face value (acreditar de olhos fechados),  phase out

Dicas de expressões em inglês: at face value (acreditar de olhos fechados),  phase out

1.  ´Take something at face value´ significa  acreditar de olhos fechados  Meaning: to accept something as it appears to be rather than studying it more closely       Ex:  1. I took the offer at face value, I didn’t expect that they might be tricking me.                  2. He bought the apartment at face value– heLeia mais sobreDicas de expressões em inglês: at face value (acreditar de olhos fechados),  phase out[…]

Dicas de expressões em inglês: Bad apple (má influência), Few and far between ( com pouca frequência), Go through a rough patch

Dicas de expressões em inglês: Bad apple (má influência), Few and far between ( com pouca frequência), Go through a rough patch

1. ´Bad apple´ significa ‘ má influência ´ Meaning: a person whose behavior negatively affects the others in the group – a bad influence   Ex: 1. One bad apple can spoil the whole barrel. 2. There’s always one bad apple in the team, isn’t it? 2. ´Few and far between´ significa ´raro (com poucaLeia mais sobreDicas de expressões em inglês: Bad apple (má influência), Few and far between ( com pouca frequência), Go through a rough patch[…]