Wild goose chase, Practice makes perfect, Against the clock, Apple of my eye e outras dicas

  • ´´Wild goose chase´´ significa ´´caça aos gambozinos´´ ou ´´busca inútil´´I ran away to Liverpool and wasted my time on some wild goose chase./ Eu fugi para Liverpool e perdi meu tempo numa caçada inútil.

Ex. We could send her on a wild goose chase ./ Podemos mandá-la numa caça aos gambozinos.

  • ´´Practice makes perfect´´ significa ´´A prática leva à perfeição´´


Ex. I will play guitar everyday till the presentation because practice makes perfect. / Eu vou tocar guitarra todos os dias até a apresentação porque a prática faz à  perfeição.

  • ´´Apple of my eye´´ significa ´´Ser a menina dos olhos de alguém´´ ou ´´Ser o favorito de alguém´´


Ex. My daughter Mary is the apple of my eye. / Minha filha Mary é a menina dos meus olhos.

  • ´´Turn a blind eye´´ significa ´´Fechar os olhos ou ignorar algo que você sabe que não é certo/justo´´

Ex. It´s easy to turn a blind eye to the suffering of a person you don´t know. /É fácil fechar os olhos ao sofrimento de uma pessoa que não se conhece.

  • ´´Against the clock´´ significa ´´Contra relógio´´- Também usamos ´´Race against time´´

Ex. The deadline is tonight and therefore we are caught up in a race against the clock. / O prazo é hoje a noite, portanto empenhados uma corrida contra relógio.

Deixe seu comentário (Necessário estar logado no Facebook
Compartilhar