2. The gig was a spin off from a TV programme. /O show foi derivado de um programa de TV.
2. ´Dead heat´ significa ´quando dois ou mais concorrentes terminam um evento esportiva/competição ou eleição na mesma posição´
Ex. 1. The two cyclists finished the race in a dead heat. / Os dois ciclistas terminaram a corrida em empate.
2. The experts call the election a dead heat because so far both the candidates have the same number of votes. / Os especialistas consideram a eleição um empate porque,
até o momento, os dois candidatos têm o mesmo número de votos.
3. ´Pep up´ significa ´animar ´
1. To pep up someone means to encourage a person and he/she starts behaving more enthusiastically
Ex. The sales results pepped up the team and everyone got ready for the new targets./Os resultados das vendas animaram a equipe e todos se prepararam para as novas metas.
2. To pep up something means to make it more exciting, stronger
Ex. I added chilli sauce to pep up my pasta./ Eu adicionei molho de pimenta para fazer mais saboroso minha massa.
4. ´Touch and go´ significa ´Para frente e para trás ́ uma situação precária, delicada ou incerta.
Ex. 1. Our team worked all night but it´s touch and go whether we are able to deliver the project on time. /Nossa equipe trabalhou a noite toda, mas não tem certeza se conseguiremos entregar o projeto no prazo.
2. The doctor says it´s touch and go whether Tim will survive. /O medico diz que é incerta se o Tim vai sobreviver.