Brasstacks: Ir direto ao ponto
🙋♀️To get down to brasstacks: Ir direto ao ponto ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨ DM para agendar aula de teste grátis Veja mais vídeos no meu Insta @garima_english_teacher_
🙋♀️To get down to brasstacks: Ir direto ao ponto ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨ DM para agendar aula de teste grátis Veja mais vídeos no meu Insta @garima_english_teacher_
1. ´Hit the ground running´ significa ‘começar com todo vapor ‘ Meaning: to immediately work hard and successfully at a new activity Ex: 1. When I start my new job, I want to hit the ground running and show them my skills. Quando eu começar no meu novo emprego, quero começar com tudo e mostrarLeia mais sobreHit the ground running significa começar com todo vapor, Back end significa parte oculta / Front end significa parte visível para usuário[…]
🙋♀️🙋As fresh as a daisy – Idiom ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨ DM para agendar aula de teste grátis Veja mais vídeos no meu Insta @garima_english_teacher_
🙋♀️Ruffle someone’s feathers: irritar ou desagradar alguém Ex: 1. His comments really ruffled her feathers. – Os comentários dele realmente a irritaram. 2. I didn’t mean to ruffle anyone’s feathers with my suggestion. – Não quis aborrecer ninguém com a minha sugestão. ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨ DM para agendar aula deLeia mais sobreRuffle someone’s feathers: irritar ou desagradar alguém[…]
1. ´Streamline´ significa ‘otimizar ‘ Meaning: to make a process or system more efficient and simple by removing unnecessary steps and complications Ex: 1. The company streamlined its manufacturing process to reduce costs and increase productivity. A empresa otimizou seu processo de fabricação para reduzir custos e aumentar a produtividade. 2. We need to streamline our workflow to meet the deadline. Precisamos otimizar nosso fluxo de trabalho para cumprir o prazo. 2. ‘Gear up‘ significa Leia mais sobreStreamline significa otimizar, Gear up significa preparar-se[…]
🙋 Dar uma carona : To give a lift Ex. Could you give me a lift to the airport? -Você pode me dar uma carona até o aeroporto? She gave me a lift to the supermarket. -Ela me deu uma carona até o supermercado. ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨ DM para agendarLeia mais sobreTo give a lift: dar uma carona[…]
Across the board : para todos os casos, de forma geral ex. 1 – The company decided to cut salaries across the board. 🇧🇷 A empresa decidiu cortar os salários de forma geral. ex. 2 – The cost cutting measures were implemented in every department, across the board. 🇧🇷 As medidas de corte de custosLeia mais sobreAcross the board: para todos os casos, de forma geral[…]
1. ´Drill down´ significa ‘aprofundar a análise’ Meaning: to examine something in more detail Ex: 1. Let’s drill down into the customer feedback to understand the root cause of the decrease in sales. Vamos aprofundar a análise do feedback dos clientes para entender a causa raiz da queda nas vendas. 2. We need to drill down and address the main reason forLeia mais sobreDrill down significa aprofundar a análise, Sledgehammer tactics significa táticas de forca bruta[…]
🙋 “Day trip” Do you enjoy day trips?😊 ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨DM para agendar aula de teste grátis . Veja mais vídeos no meu Insta @garima_english_teacher_
🙋 Loop in : manter informado ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨DM para agendar aula de teste grátis . Veja mais vídeos no meu Insta @garima_english_teacher_