Heads up

Heads up

Today´s expression is ´´heads up´´ It means: A warning that something is going to happen so that you can prepare for it. We generally say ´´give a heads up´´ or ´´get a heads up´´ 🇧🇷´´dar um aviso´´ ´´receber um aviso´´ Ex. 1. This note is just to give you a heads up that the newLeia mais sobreHeads up[…]

Bygones

Bygones

🍃”Let bygones be bygones” If two people say ´´let bygones be bygones´´, they decide to forget about unpleasant things that have happened between them in the past. It means: ´´ To agree to forget past conflicts, differences or quarrels´´ 🇧🇷´´Deixar o passado para lá´´ Examples: 1. The two neighbors had always been quarreling, but whenLeia mais sobreBygones[…]

Dicas de Expressões em Inglês: pigheaded, ratchet up, speak of the devil, Burn the midnight oil

Dicas de Expressões em Inglês: pigheaded, ratchet up, speak of the devil, Burn the midnight oil

1. ´Pig headed´ significa ´teimoso ou cabeçudo´  Meaning: someone with unreasonable opinion and refusing to change or listen to different opinions Ex.  1.  We can not convince him of his error because he is pigheaded    . / Não conseguimos convencê-lo de seu erro porque ele é cabeçudo.        2. She is pigheaded and insists that she is right and everyone else is wrong. /Ela é teimosa eLeia mais sobreDicas de Expressões em Inglês: pigheaded, ratchet up, speak of the devil, Burn the midnight oil[…]

Tall order

Tall order

Expression of the day: ´´Tall order´´ If something ´´is a tall order´´ it is very difficult to do. 🇧🇷 uma tarefa difícil / uma exigência difícil Ex. 1. Completing the project by the end of next month is a tall order. 2. I don´t think we can complete building the bridge in time for theLeia mais sobreTall order[…]

To Lock Horns

To Lock Horns

Hi friends, Today´s expression is ´´To lock horns´´ It means ´´to begin to argue or fight´´ If 2 people lock horns, it means ´´they begin to argue or fight´´ 🇧🇷 Atracar-se ou enfrentar alguém Examples: 1. The HR manager and the Operations manager locked horns in the meeting over the cost cutting policy. 2. WhenLeia mais sobreTo Lock Horns[…]

Dicas de Expressões em Inglês: Had a whale of a time, under wraps, go bananas, poker face

Dicas de Expressões em Inglês: Had a whale of a time, under wraps, go bananas, poker face

1. ´ Have a whale of a time´ significa ´ divertir se muito´  Meaning: To enjoy yourself very much Ex.  1. I had a whale of a time last weekend. / Eu se divertir muito no fim de semana passado        2. We had a  whale of a time at the party. / Nós nos divertimos muito na festa. 2. ´Keep something under wraps´ significa  ´manter algoLeia mais sobreDicas de Expressões em Inglês: Had a whale of a time, under wraps, go bananas, poker face[…]