As fresh as a daisy: fresco como uma alface
🙋♀️🙋As fresh as a daisy – Idiom ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨ DM para agendar aula de teste grátis Veja mais vídeos no meu Insta @garima_english_teacher_
🙋♀️🙋As fresh as a daisy – Idiom ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨ DM para agendar aula de teste grátis Veja mais vídeos no meu Insta @garima_english_teacher_
🙋♀️Ruffle someone’s feathers: irritar ou desagradar alguém Ex: 1. His comments really ruffled her feathers. – Os comentários dele realmente a irritaram. 2. I didn’t mean to ruffle anyone’s feathers with my suggestion. – Não quis aborrecer ninguém com a minha sugestão. ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨ DM para agendar aula deLeia mais sobreRuffle someone’s feathers: irritar ou desagradar alguém[…]
1. ´Streamline´ significa ‘otimizar ‘ Meaning: to make a process or system more efficient and simple by removing unnecessary steps and complications Ex: 1. The company streamlined its manufacturing process to reduce costs and increase productivity. A empresa otimizou seu processo de fabricação para reduzir custos e aumentar a produtividade. 2. We need to streamline our workflow to meet the deadline. Precisamos otimizar nosso fluxo de trabalho para cumprir o prazo. 2. ‘Gear up‘ significa Leia mais sobreStreamline significa otimizar, Gear up significa preparar-se[…]
🙋 Dar uma carona : To give a lift Ex. Could you give me a lift to the airport? -Você pode me dar uma carona até o aeroporto? She gave me a lift to the supermarket. -Ela me deu uma carona até o supermercado. ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨ DM para agendarLeia mais sobreTo give a lift: dar uma carona[…]
Across the board : para todos os casos, de forma geral ex. 1 – The company decided to cut salaries across the board. 🇧🇷 A empresa decidiu cortar os salários de forma geral. ex. 2 – The cost cutting measures were implemented in every department, across the board. 🇧🇷 As medidas de corte de custosLeia mais sobreAcross the board: para todos os casos, de forma geral[…]
1. ´Drill down´ significa ‘aprofundar a análise’ Meaning: to examine something in more detail Ex: 1. Let’s drill down into the customer feedback to understand the root cause of the decrease in sales. Vamos aprofundar a análise do feedback dos clientes para entender a causa raiz da queda nas vendas. 2. We need to drill down and address the main reason forLeia mais sobreDrill down significa aprofundar a análise, Sledgehammer tactics significa táticas de forca bruta[…]
🙋 “Day trip” Do you enjoy day trips?😊 ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨DM para agendar aula de teste grátis . Veja mais vídeos no meu Insta @garima_english_teacher_
🙋 Loop in : manter informado ✨ Segue para mais dicas- Business English ✨DM para agendar aula de teste grátis . Veja mais vídeos no meu Insta @garima_english_teacher_
1. ´Cute as a button´ significa ‘fofo demais ou uma graça ‘ Meaning: someone very cute and charming in a small or delicate way Ex: 1. Your puppy is cute as a button. Seu cachorrinho é fofo demais! 2. The baby is looking cute as a button in that new outfit. O bebê está umaLeia mais sobreCute as a button (fofo demais ou uma graça), Bread and butter (ganha pão)[…]
🙋 To get wind of something: Ficar sabendo 1. I don’t want my colleagues to get wind of the fact that I’m getting promoted. – Eu não quero que os meus colegas fiquem sabendo do fato que eu estou sendo promovido. 2. We don’t want the press to get wind of our crisis situation. –Leia mais sobreTo get wind of something: Ficar sabendo[…]