Dicas de Expressões em Inglês: To blow away (surpreender), To be off the mark (equivocada/totalmente errada), To be in a pickle (uma situação complicada ou delicada)

1. ´To blow away´ significa ´surpreender´
Meaning: To surprise or please someone very much


Ex: 1. A full scholarship and the gold medal blew her away.

2. The new song by that band just blew me away.

3. I was blown away by the ending of the film.


2.´To be off the mark´ significa ´equivocada/totalmente errada´
Meaning: if something someone says or writes is off the mark – it is incorrect

Ex. 1. The quotation for the new model of laptops were off the mark.
2. I never made those comments. Your reporter´s account is completely off the mark.


3. ´To be in a pickle ´ significa ´ uma situação complicada ou delicada ´

Meaning :To be in a difficult situation or problem

 


Ex. 1.Can you help me? I´m in a bit of a pickle with this sales report.
2.She presented the wrong sales figures to the Board and now she is in a pickle.

Deixe seu comentário (Necessário estar logado no Facebook
Compartilhar