Dicas de Expressões em Inglês: Had a whale of a time, under wraps, go bananas, poker face

1. ´ Have a whale of a time´ significa ´ divertir se muito´
 Meaning: To enjoy yourself very much
Ex.  1. I had a whale of a time last weekend. / Eu se divertir muito no fim de semana passado

       2. We had a  whale of a time at the party. / Nós nos divertimos muito na festa.

2. ´Keep something under wraps´ significa  ´manter algo em segredo´ 
Meaning: To keep something secret
Ex. 1. The Board tried to keep the report under wraps until the investigation was over. / A Diretoria tentou manter o relatório em sigilo até o fim da investigação.

       2. Keep this under wraps for now but Paul is definitely the one getting the promotion. / Mantenha issso em segredo por enquanto, mas Paul é definitivamente quem está recebendo a promoção.

3. ´ To go/be bananas ´ significa ´Enlouquecer´

Meaning: To get very excited or act crazy because of pleasure, anger or another emotion/ To be very silly
Ex. 1. He´ll go bananas if he sees his car in this condition. / Ele vai enlouquecer se ver seu carro nessa condição.

       2. You´re going out in this rainy weather? You must be bananas! /  Você vai sair neste tempo chuvoso? Você deve estar enlouquecido!

4.  ´Poker face´ significa ´cara de paisagem/fisionomia inexpressiva´
Meaning: an expression on someone´s face that does not show what they´re thinking or feeling – an expressionless face.
Ex. 1. I kept looking at her to see if she was impressed by my presentation, but she kept a poker face during the whole meeting./ Fiquei olhando para ela para ver se ela estava impressionada com minha apresentação mas ela manteve uma fisionomia inexpressiva durante toda a reunião.

2. Keeping a poker face can be useful in a business negotiation. / Manter a cara de paisagem pode ser útil em uma negociação comercial.

Deixe seu comentário (Necessário estar logado no Facebook
Compartilhar