Dicas de Expressões em Inglês: A leopard can’t change its spots, Kill two birds with a stone, Eager beaver, Weasel out

1. ´ A leopard can´t change its spots´ significa ´pau que nasce torto, morre torto´
 Meaning: one can not change who they are- the inherent traits of a person remain the same even if he tries to change them
 
ExAlly is always late. Even though I told her to come on time, she came very late because leopard can´t change its spots. / Ally está sempre atrasada. Embora já pedi a ela para aparecer na hora, ela chegou muito tarde porque pau que nasce torto, morre torto.
 
2. ´Kill two birds with a stone´ significa ´Matar dois coelhos com uma cajadada só´
Meaning: To succeed in achieving two things in a single action
 
Ex. I like cycling to work. That way I save money and also do some exercise, killing two birds with one stone. / Gosto de andar de bicicleta para o trabalho. Assim economizo dinheiro e também faço alguns exercícios, matando dois coelhos com uma cajadada só.
 
3. ´Eager beaver´ significa ´Pessoa aplicada, zelosa´
Meaning: A person who is willing to work very hard, is excited to complete the job and go the extra mile
Ex. She´s a real eager beaver and never stops working./ Ela é muita aplicada e nunca para de trabalhar.
 
4.  ´Weasel out´ significa ´Pular fora´ ou ´dar pra trás´
Meaning: To avoid doing something that you have agreed to do, especially by being dishonest.

To go back on a commitment or avoid responsibility.

 
Ex.1. Although he became the Project leader, he later tried to weasel out of the Project. / Embora ele tenha se tornado o líder do Projeto, mais tarde ele tentou pular fora.

      2. She agreed to bake the cake for my birthday, but on the day of the party she weaseled out of the responsibility by pretending to be sick. / Ela concordou em fazer o bolo no meu aniversário, mas no dia da festa ela pulou fora da responsabilidade fingindo estar doente.

Deixe seu comentário (Necessário estar logado no Facebook
Compartilhar