Dicas de Expressões em Inglês: Chicken out, Groundbreaking, To have a knack, Blue sky thinking, Glitch

Dicas de Expressões em Inglês: Chicken out, Groundbreaking, To have a knack, Blue sky thinking, Glitch

1. ´ Chicken out´ significa ´Se acovardar´ Ex. I was going to do bungee jumping, but I chickened out and I couldn´t do it./ Eu ia fazer bungee jumping, mas me acovardei e não pude fazê lo. 2. ´Groundbreaking´ significa ´Pioneiro ou inovador´   Ex. The release of the new phone was truly groundbreaking./ O lançamento do novo telefone foi realmente inovador. 3. ´To have a knack´  significaLeia mais sobreDicas de Expressões em Inglês: Chicken out, Groundbreaking, To have a knack, Blue sky thinking, Glitch[…]

Dicas de expressões em inglês: Be in driver´s seat, Busy as a bee, Hold your horses, Raise the bar

Dicas de expressões em inglês: Be in driver´s seat, Busy as a bee, Hold your horses, Raise the bar

1. ´ Be in driver´s seat´ significa ´Estar em banco de motorista ou estar no comando´ Ex. You are the Project manager so you are in the driver´s seat./ Voce é o gerente de projeto, portanto está no comando. 2. ´Busy as a bee´ significa ´Ocupada como uma abelha´ ou ´alguém que vive na correria´Leia mais sobreDicas de expressões em inglês: Be in driver´s seat, Busy as a bee, Hold your horses, Raise the bar[…]

Dicas de expressões em inglês: Fishy, Long shot, As cool as a cucumber, Learn the ropes, Once in a blue moon

Dicas de expressões em inglês: Fishy, Long shot, As cool as a cucumber, Learn the ropes, Once in a blue moon

Dicas de expressões em inglês: Fishy, Long shot, As cool as a cucumber, Learn the ropes, Once in a blue moon 1. ´Fishy´ significa ´Suspeito´ ou ´duvidoso´ Ex. There´s something fishy going on here./ Há algo suspeito acontecendo aqui. 2. ´Long shot´ significa ´Improvável de acontecer´ ou ´tiro no escuro´  3. ´As cool as a cucumber´  significa ´muito tranquilo e calma´ Ex.Leia mais sobreDicas de expressões em inglês: Fishy, Long shot, As cool as a cucumber, Learn the ropes, Once in a blue moon[…]

Dicas de expressões em inglês: Heads or Tails, Pull over, Kudos, Beat around the bushes, Out of the blue

Dicas de expressões em inglês: Heads or Tails, Pull over, Kudos, Beat around the bushes, Out of the blue

1. ´´Heads or Tails´´ significa ´´Cara ou coroa´´ Ex. Let´s toss a coin. Heads, we go; tails we don´t./  Vamos jogar cara ou coroa. Cara, vamos; coroa, não vamos. 2. ´´Pull over´´ significa ´´Parar ou encostar o veiculo´´  Examples:  We pulled over to enjoy the view. / Nós encostamos para aproveitar a vista. The police ordered us to pull over. / O official de policia ordenou nós para encostar. 3. ´´Kudos´´ significa ´´Parabéns´´ Ex. Kudos to MarkLeia mais sobreDicas de expressões em inglês: Heads or Tails, Pull over, Kudos, Beat around the bushes, Out of the blue[…]

Dicas de expressões em inglês: Willing to, Whittle down, Pull your weight, Beat around the bushes, Sleep like a log

Dicas de expressões em inglês: Willing to, Whittle down, Pull your weight, Beat around the bushes, Sleep like a log

1. ´´Willing to´´ significa ´´Estar disposto a´´ Ex. We are willing to get up early and go for a run./Nós estamos dispostos a acordar cedo e correr. 2. ´´Whittle down´´ significa ´´Reduzir´´  ´´Gradually reduce the size of something´´ Ex. We had fifty applicants for the job but we have whittled them down to six./Tinhamos cinquenta candidatos mas reduzimos para seis. 3. ´´Pull your weight´´ significa ´´Fazer suaLeia mais sobreDicas de expressões em inglês: Willing to, Whittle down, Pull your weight, Beat around the bushes, Sleep like a log[…]

Dicas de expressões em Inglês: Pull leg, Horse’s mouth, Greener, Keen on

Dicas de expressões em Inglês: Pull leg, Horse’s mouth, Greener, Keen on

1. ´´To pull someone´s leg´´ significa ´´Zoar alguém´´ ou ´´fingir estar falando ou agindo seriamente mas com a finalidade de brincar com alguém´´ Ex. I was just pulling Tim´s leg when I said that Ann was angry with him, but he believed me and called her to say sorry. / Eu só estava zoando o Tim quando eu disse queLeia mais sobreDicas de expressões em Inglês: Pull leg, Horse’s mouth, Greener, Keen on[…]

Dicas de expressões em inglês: cheer up, bite off more than you can chew, great minds think alike, take after

Dicas de expressões em inglês: cheer up, bite off more than you can chew, great minds think alike, take after

1. ´´Cheer up´´ significa ´´Anime-se´´ Ex. ´´Cheer up´´, he said ´´It can´t be that bad.´´ / ´´Anime se´´, disse ele. ´´Isso não pode ser tão ruim.´´ He cheers up when he sees his friends. / Ele fica animado quando ele vê seus amigos. 2. ´´Bite off more than you can chew´´ significa ´´Dar o passoLeia mais sobreDicas de expressões em inglês: cheer up, bite off more than you can chew, great minds think alike, take after[…]

Dicas de expressões em Inglês: Cry over spilled milk, Turn in, Fond of, Aware of, Tie the knot

Dicas de expressões em Inglês: Cry over spilled milk, Turn in, Fond of, Aware of, Tie the knot

1. ´´Cry over spilled milk´´ significa ´´Chorar sobre o leite derramado´´ Ex. Yes, the team made a mistake, but there´s no point in crying over spilled milk. / Sim, a equipe cometeu um erro, mas não adianta chorar sobre o leite derramado. 2. ´´Turn in ´´ significa ´´Entregar´´ Ex. I turned in my essay yesterday/Leia mais sobreDicas de expressões em Inglês: Cry over spilled milk, Turn in, Fond of, Aware of, Tie the knot[…]

Dicas de expressões com:  Abide by, Rely on, Down to earth, Take place

Dicas de expressões com: Abide by, Rely on, Down to earth, Take place

1. ´´Abide by´´ significa ´´obedecer´´ ou ´´agir de acordo com´´ uma ordem, instrução ou lei, mesmo que você não esteja completamente em acordo com ela   1.  Obedecer- We must abide by the college rules. / Nós devemos obedecer às regras de colegio.   The judge repeated that the President must abide by the order./ O juiz repetiu que o Presidente deve obedecer à ordem.    2.  Agir de acordo com-Leia mais sobreDicas de expressões com: Abide by, Rely on, Down to earth, Take place[…]

Dicas de expressões em inglês:  Wrap up, Muster up

Dicas de expressões em inglês: Wrap up, Muster up

1. ´´Wrap up´´ significa: Embrulhar, Agasalhar, Encerrar ou Finalizar, Resumir, Estar absorto em.   1)  Embrulhar- Ex.We´ve wrapped up Jenny´s present in a nice pink wrapping paper./ Embrulhamos o presente de Jenny em um papel de embrulho rosa. 2) Agasalhar- I love to wrap up in cosy warm clothes in the winter. / Eu amo se agasalhar com roupas quentes de inverno confortáveis. 3)Leia mais sobreDicas de expressões em inglês: Wrap up, Muster up[…]