To take something with a pinch of salt (levar com uma pitada de sal), Cream of the crop (algo ou alguém é melhor dos melhores)

1. ´To take something with a pinch of salt´ significa  ‘  levar com uma pitada de sal 

      Meaning: to not completely believe something that you are told, because you think it is unlikely to be true
 
Ex:  1. She tends to exaggerate, so I always take her stories with a pinch of salt.

            Ela tende a exagerar, então eu sempre levo as histórias dela com uma pitada de sal.

 

        2. The news article is sensationalized, so take it with a pinch of salt!

             O artigo de notícias está sensacionalista, então tome-o com  uma pitada de sal!

2. ‘Cream of the crop’  significa  ‘ algo ou alguém é melhor dos melhores ‘

      Meaning: the best of a group of similar things or people
 

Ex:   1. Among all the candidates, she was clearly the cream of the crop.

            Entre todos os candidatos, ela era claramente a melhor das melhores.           

 

         2. This company hires only the cream of the crop engineers.

              Esta empresa contrata apenas os melhores engenheiros.

Deixe seu comentário (Necessário estar logado no Facebook
Compartilhar