<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Este sitemap foi gerado dinamicamente em 14 de abril de 2026 às 20:52 pelo All in One SEO v4.9.0, o plugin de SEO original para o WordPress. -->

<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://genesisin.com.br/default-sitemap.xsl"?>

<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Genesis IN - Aulas Particulares de Inglês</title>
		<link><![CDATA[https://genesisin.com.br]]></link>
		<description><![CDATA[Genesis IN - Aulas Particulares de Inglês]]></description>
		<lastBuildDate><![CDATA[Wed, 29 Jan 2025 14:18:13 +0000]]></lastBuildDate>
		<docs>https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html</docs>
		<atom:link href="https://genesisin.com.br/sitemap.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<ttl><![CDATA[60]]></ttl>

		<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/gen-z-slangs-girias/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/gen-z-slangs-girias/]]></link>
			<title>Gen Z slangs/ gírias</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 29 Jan 2025 14:18:13 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/brasstacks-ir-direto-ao-ponto/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/brasstacks-ir-direto-ao-ponto/]]></link>
			<title>Brasstacks: Ir direto ao ponto</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 29 Jan 2025 14:12:30 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/hit-the-ground-running-significa-comecar-com-todo-vapor-back-end-significa-parte-oculta-front-end-significa-parte-visivel-para-usuario/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/hit-the-ground-running-significa-comecar-com-todo-vapor-back-end-significa-parte-oculta-front-end-significa-parte-visivel-para-usuario/]]></link>
			<title>Hit the ground running significa começar com todo vapor, Back end significa parte oculta / Front end significa parte visível para usuário</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 29 Jan 2025 14:01:33 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/turnover-a-new-leaf-virar-uma-nova-pagina/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/turnover-a-new-leaf-virar-uma-nova-pagina/]]></link>
			<title>Turnover a new leaf &#8211; virar uma nova página</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 25 Mar 2026 16:14:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/sponsor-significa-patrocinar/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/sponsor-significa-patrocinar/]]></link>
			<title>Sponsor significa Patrocinar</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 24 Apr 2024 00:34:59 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/ahead-of-the-curve-estar-na-vanguarda/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/ahead-of-the-curve-estar-na-vanguarda/]]></link>
			<title>Ahead of the curve : estar na vanguarda</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 24 Apr 2024 00:29:54 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/mull-over-significa-pensar-sobre-in-the-weeds-significa-em-apuros/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/mull-over-significa-pensar-sobre-in-the-weeds-significa-em-apuros/]]></link>
			<title>mull over significa pensar sobre, In the weeds significa em apuros</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 24 Apr 2024 00:26:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/as-fresh-as-a-daisy-fresco-como-uma-alface/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/as-fresh-as-a-daisy-fresco-como-uma-alface/]]></link>
			<title>As fresh as a daisy: fresco como uma alface</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 31 Dec 2024 21:09:10 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/ruffle-someones-feathers-irritar-ou-desagradar-alguem/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/ruffle-someones-feathers-irritar-ou-desagradar-alguem/]]></link>
			<title>Ruffle someone&#8217;s feathers: irritar ou desagradar alguém</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 31 Dec 2024 21:03:34 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/streamline-significa-otimizar-gear-up-significa-preparar-se/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/streamline-significa-otimizar-gear-up-significa-preparar-se/]]></link>
			<title>Streamline significa otimizar, Gear up  significa preparar-se</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 31 Dec 2024 20:56:42 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-get-a-foot-in-the-door-significa-entrar-na-empresa/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-get-a-foot-in-the-door-significa-entrar-na-empresa/]]></link>
			<title>To get a foot in the door significa entrar na empresa</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 26 Mar 2024 18:39:23 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/head-on-significa-diretamente/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/head-on-significa-diretamente/]]></link>
			<title>Head on significa diretamente</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 26 Mar 2024 18:35:50 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/drop-the-ball-significa-falhar-em-um-responsabilidade-importante-pisar-na-bola-chime-in-significa-dar-sua-opiniao-ou-intervir/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/drop-the-ball-significa-falhar-em-um-responsabilidade-importante-pisar-na-bola-chime-in-significa-dar-sua-opiniao-ou-intervir/]]></link>
			<title>drop the ball significa falhar em um responsabilidade importante/pisar na bola, Chime in significa dar sua opinião ou intervir</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 26 Mar 2024 18:27:37 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/spring-up-aparecer-ou-surgir/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/spring-up-aparecer-ou-surgir/]]></link>
			<title>Spring up (Aparecer ou Surgir)</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 21 May 2024 22:32:23 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/dicas-de-expressoes-em-ingles-trade-off-equilibrio-ou-compensacao-to-give-someone-a-piece-of-your-mind-dar-uma-bronca-soak-up-the-sun-aproveitar-o-sol/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/dicas-de-expressoes-em-ingles-trade-off-equilibrio-ou-compensacao-to-give-someone-a-piece-of-your-mind-dar-uma-bronca-soak-up-the-sun-aproveitar-o-sol/]]></link>
			<title>Dicas de Expressões em Inglês: trade off (equilíbrio ou compensação), To give someone a piece of your mind (dar uma bronca), Soak up the sun (aproveitar o sol)</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 21 May 2024 22:32:17 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/level-off-significa-estabilizar-step-up-significa-aumentar-ou-intensificar/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/level-off-significa-estabilizar-step-up-significa-aumentar-ou-intensificar/]]></link>
			<title>&#8220;Level off&#8221; significa estabilizar, &#8220;Step up&#8221; significa aumentar ou intensificar</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 21 May 2024 22:32:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/up-in-the-air/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/up-in-the-air/]]></link>
			<title>Up in the air (incerto, indefinido)</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 21 May 2024 22:32:02 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/dicas-de-expressoes-em-ingles-to-blow-away-surpreender-to-be-off-the-mark-equivocada-totalmente-errada-to-be-in-a-pickle-uma-situacao-complicada-ou-delicada/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/dicas-de-expressoes-em-ingles-to-blow-away-surpreender-to-be-off-the-mark-equivocada-totalmente-errada-to-be-in-a-pickle-uma-situacao-complicada-ou-delicada/]]></link>
			<title>Dicas de Expressões em Inglês: To blow away (surpreender), To be off the mark (equivocada/totalmente errada), To be in a pickle (uma situação complicada ou delicada)</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 16 Sep 2025 21:24:21 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-get-wind-of-something-ficar-sabendo/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-get-wind-of-something-ficar-sabendo/]]></link>
			<title>To get wind of something: Ficar sabendo</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 01 Oct 2024 23:40:30 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/take-a-chill-pill-relaxa-calma/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/take-a-chill-pill-relaxa-calma/]]></link>
			<title>Take a chill pill &#8211; relaxa, calma</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 01 Oct 2024 21:53:28 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/spearhead-liderar-ou-iniciar-fade-away-desvanecer-se-desaparecer-gradualmente/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/spearhead-liderar-ou-iniciar-fade-away-desvanecer-se-desaparecer-gradualmente/]]></link>
			<title>Spearhead (liderar ou iniciar), Fade away (desvanecer-se , desaparecer gradualmente )</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 01 Oct 2024 21:42:53 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-take-something-with-a-pinch-of-salt-levar-com-uma-pitada-de-sal-cream-of-the-crop-algo-ou-alguem-e-melhor-dos-melhores/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-take-something-with-a-pinch-of-salt-levar-com-uma-pitada-de-sal-cream-of-the-crop-algo-ou-alguem-e-melhor-dos-melhores/]]></link>
			<title>To take something with a pinch of salt (levar com uma pitada de sal), Cream of the crop (algo ou alguém é melhor dos melhores)</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 27 Jun 2024 19:42:54 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/pencil-in-significa-agendar-provisoriamente-turn-the-tables-significa-virar-o-jogo/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/pencil-in-significa-agendar-provisoriamente-turn-the-tables-significa-virar-o-jogo/]]></link>
			<title>Pencil in significa agendar provisoriamente, Turn the tables significa virar o jogo</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 27 Jun 2024 19:34:17 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/aulas-via-online-zoom/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/aulas-via-online-zoom/]]></link>
			<title>Aulas via Online/Zoom</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 26 Mar 2026 14:56:45 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/throw-someone-under-the-bus-jogar-alguem-aos-leoes/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/throw-someone-under-the-bus-jogar-alguem-aos-leoes/]]></link>
			<title>Throw someone under the bus &#8211; jogar alguém aos leões</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 26 Mar 2026 14:21:01 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/videos/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/videos/]]></link>
			<title>Videos: English Quick Tips</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 26 Mar 2026 14:01:56 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/blog/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/blog/]]></link>
			<title>Blog: Dicas de Expressões em Inglês</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 26 Mar 2026 13:43:33 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-be-right-up-your-alley-someone-enjoys-doing/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-be-right-up-your-alley-someone-enjoys-doing/]]></link>
			<title>To be right up your alley (someone enjoys doing)</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 18 Aug 2024 17:10:04 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/heads-up-significa-aviso-ou-alerta-get-a-word-in-edgewise-significa-ter-uma-chance-de-falar/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/heads-up-significa-aviso-ou-alerta-get-a-word-in-edgewise-significa-ter-uma-chance-de-falar/]]></link>
			<title>Heads up significa aviso ou alerta, Get a word in edgewise significa ter uma chance de falar</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 18 Aug 2024 17:09:05 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/day-off-or-time-off-folga/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/day-off-or-time-off-folga/]]></link>
			<title>Day off or Time off &#8211; folga</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 18 Aug 2024 16:58:29 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/shell-out-significa-desembolsar-pen-name-siginifca-pseudonimo/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/shell-out-significa-desembolsar-pen-name-siginifca-pseudonimo/]]></link>
			<title>Shell out significa desembolsar, Pen name siginifca pseudonimo </title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 18 Aug 2024 16:47:40 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/so-and-such-lets-check-out-the-difference/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/so-and-such-lets-check-out-the-difference/]]></link>
			<title>&#8220;SO&#8221; and “SUCH” &#8211; Let’s check out the difference</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 08 Mar 2026 03:17:26 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/thinking-caps/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/thinking-caps/]]></link>
			<title>Thinking caps</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 08 Mar 2026 03:10:53 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/5-slangs-used-by-teenagers-5-girias-usado-pelo-adolescentes/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/5-slangs-used-by-teenagers-5-girias-usado-pelo-adolescentes/]]></link>
			<title>5 slangs used by teenagers : 5 gírias usado pelo adolescentes</title>
			<pubDate><![CDATA[Sat, 27 Jul 2024 04:19:37 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/back-burner-significa-colocar-em-segundo-plano/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/back-burner-significa-colocar-em-segundo-plano/]]></link>
			<title>Back burner significa colocar em segundo plano</title>
			<pubDate><![CDATA[Sat, 27 Jul 2024 04:14:21 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/handpicked-significa-escolhido-a-dedo/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/handpicked-significa-escolhido-a-dedo/]]></link>
			<title>Handpicked significa escolhido a dedo</title>
			<pubDate><![CDATA[Sat, 27 Jul 2024 04:08:26 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/hard-stop-definite-stop/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/hard-stop-definite-stop/]]></link>
			<title>Hard stop: definite stop</title>
			<pubDate><![CDATA[Sat, 27 Jul 2024 04:06:44 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-iron-out-something-significa-resolver-problemas/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-iron-out-something-significa-resolver-problemas/]]></link>
			<title>To iron out something &#8211; significa resolver problemas</title>
			<pubDate><![CDATA[Sat, 01 Mar 2025 03:31:10 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/day-trip-bate-volta/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/day-trip-bate-volta/]]></link>
			<title>Day trip (bate volta)</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 21 Oct 2024 18:28:48 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/loop-in-manter-informado/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/loop-in-manter-informado/]]></link>
			<title>Loop in (manter informado)</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 21 Oct 2024 14:40:02 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/cute-as-a-button-fofo-demais-ou-uma-graca-bread-and-butter-ganha-pao/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/cute-as-a-button-fofo-demais-ou-uma-graca-bread-and-butter-ganha-pao/]]></link>
			<title>Cute as a button (fofo demais ou uma graça), Bread and butter (ganha pão)</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 21 Oct 2024 14:31:02 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/in-full-swing-a-todo-vapor/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/in-full-swing-a-todo-vapor/]]></link>
			<title>In full swing : a todo vapor</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 28 Feb 2025 16:52:59 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/fish-out-of-water-significa-peixe-fora-dagua/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/fish-out-of-water-significa-peixe-fora-dagua/]]></link>
			<title>Fish out of water significa  &#8216;peixe fora d’água&#8217;</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 28 Feb 2025 16:45:28 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/]]></link>
			<title>Home</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 27 Mar 2026 15:35:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/jump-on-the-bandwagon-significa-entrar-na-onda-ou-seguir-a-modinha/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/jump-on-the-bandwagon-significa-entrar-na-onda-ou-seguir-a-modinha/]]></link>
			<title>Jump on the bandwagon significa Entrar na onda ou Seguir a modinha</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 24 May 2024 03:04:57 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/intend/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/intend/]]></link>
			<title>Intend significa Pretender</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 24 May 2024 03:00:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/doable-significa-executavel/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/doable-significa-executavel/]]></link>
			<title>Doable significa executável</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 23 Feb 2024 21:01:32 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/across-the-board-para-todos-os-casos-de-forma-geral/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/across-the-board-para-todos-os-casos-de-forma-geral/]]></link>
			<title>Across the board: para todos os casos, de forma geral</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 22 Nov 2024 19:50:58 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-give-a-lift-dar-uma-carona/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/to-give-a-lift-dar-uma-carona/]]></link>
			<title>To give a lift: dar uma carona</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 22 Nov 2024 19:48:51 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://genesisin.com.br/drill-down-significa-aprofundar-a-analise-sledgehammer-tactics-significa-taticas-de-forca-bruta/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://genesisin.com.br/drill-down-significa-aprofundar-a-analise-sledgehammer-tactics-significa-taticas-de-forca-bruta/]]></link>
			<title>Drill down significa aprofundar a análise, Sledgehammer tactics  significa táticas de forca bruta</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 22 Nov 2024 19:37:58 +0000]]></pubDate>
		</item>
				</channel>
</rss>
